Financiële vertaling

Upload uw bestanden en ontvang vandaag nog een offerte

EEN OFFERTE AANVRAGEN NEEM CONTACT MET ONS OP
  • Our cutomer Abbvie
  • Our cutomer Lumenis
  • Our cutomer Invasix
  • Our cutomer Ovance

Waar cijfers en woorden elkaar ontmoeten!

Financiële vertalingen moeten zorgvuldig worden behandeld door materiedeskundigen die kennis hebben van de verschillende eisen, die bovendien van land tot land verschillen. Wanneer het om een financiële tekst gaat, mag er eenvoudigweg geen ruimte zijn voor verkeerde interpretaties.

Elk openbaar gemaakt financieel document kan gevolgen hebben voor het imago van uw bedrijf als het niet door betrouwbare professionals is vertaald en geverifieerd.

Financial person

Onze financiële expertise

Voor veel van onze klanten vertalen we allerlei financiële documenten. De meest voorkomende soorten documenten die ons ter vertaling worden aangeboden zijn:

  • Jaarverslagen
  • Winst- en verliesrekeningen
  • Balansen
  • Accountantsverslagen
  • Belastingverslagen
  • Bedrijfsplannen
  • Prospectussen
  • Verzekeringsdocumenten

Wij garanderen kwaliteit

Onze uitgebreide ervaring helpt ons om de potentiële problemen en valkuilen waar de specifieke kenmerken van financiële teksten ons voor stellen, evenals hun respectievelijke oplossingen in kaart te brengen:

  1. De documenten bevatten een aanzienlijk aantal herhalingen. Door gebruik te maken van een vertaalgeheugen, waarin alle eerdere vertalingen voor een klant worden opgeslagen, kunnen we alle herhalingen op voorhand identificeren en daarmee uiteindelijk zowel de tijd als de kosten voor u optimaliseren.
  2. Een tekst bevat veel numerieke gegevens die de kans op typefouten vergroten. Getallen worden automatisch gekopieerd om te voorkomen dat er tijdens het vertaalproces fouten insluipen.
  3. Er is sprake van specifieke professionele terminologie die binnen het hele document consistent moet worden gebruikt. Op basis van uw bronbestand, waar we van te voren een geavanceerde analyse van maken, stellen we een woordenlijst voor u op zodat we de consistentie van het doelbestand kunnen garanderen.
  4. Er wordt veelvuldig gebruik gemaakt van speciale bestandstypen als Excel. Wij weten hoe we een vertaling in verschillende bestandstypen kunnen implementeren waarbij we de integriteit ervan behouden.

Tablet Memory Translation

Onze aanpak

In de regel bestaat een vertaalproject uit de volgende stappen:

  • 1. BestandsanalyseDit is essentieel voor het opstellen van de offerte en het vaststellen wat het benodigde vertaalproces is. Onze experts analyseren elke aanvraag en geven u een uitgebreid gratis overzicht van wat we gaan doen, inclusief een geschatte kostprijs.
  • 2. Woordenlijst opstellenInclusief gebruik van uw voorkeurswoorden! Onze eerste stap is het samenstellen van een woordenlijst die in overeenstemming is met uw wensen. Zo behouden we consistentie gedurende het hele project.
  • 3. Vertaling + ValidatieOm u te voorzien van de best mogelijke vertaling, werken we samen met meer dan 1000 vertalers in meer dan 70 talen. Al onze vertalers en validatiemedewerkers hebben relevante beroepservaring, wat vertalingen van de hoogste kwaliteit oplevert.
  • 6. Bijwerken van het vertaalgeheugenNa afloop van elke opdracht werken wij uw vertaalgeheugen bij, waardoor uw database wordt uitgebreid en kan worden meegenomen in het volgende project dat wij voor u verzorgen.
  • 5. KwaliteitsgarantieNadat een vertaling is voltooid en de bestanden het DTP-proces hebben ondergaan, wordt het werk door onze kwaliteitscontroleafdeling beoordeeld alvorens we het naar u sturen. Dit levert een foutloos project op, zodat u zich met een gerust hart kunt richten op de vele andere aspecten van uw bedrijf.
  • 4. DesktoppublishingWij werken met alle bestandstypen. Om ervoor te zorgen dat u een drukklaar bestand krijgt, worden de doelbestanden door ons professionele DTP-team volgens uw instructies voorbereidt. Of het nu gaat om een MS Office-formaat, grafische bestanden (In-Design, Adobe Illustrator, enz.), Frame Maker of een ander formaat – met behulp van de bronbestanden kunnen wij ermee aan de slag.
Trusted team

Waarom zou u ons vertrouwen?

  • Wij zijn ISO 9001- en ISO 13485-gecertificeerd en werken volgens de hoogst mogelijke standaarden.
  • Voor elke dringende vertaling die u nodig heeft staan we tot uw beschikking.
  • Wij vertalen in meer dan 70 talen.
  • Bij elke stap van elk project passen we een strenge kwaliteitscontrole toe om de onberispelijke nauwkeurigheid en volledige consistentie van onze vertalingen te garanderen.

Klaar voor een project?

EEN OFFERTE AANVRAGEN