Кажете правилните думи на вашите клиенти по целия свят!
Правилната локализация е от жизненоважно значение за успеха на вашия продукт. Локализацията на софтуера може да прескочи бариери и е ключов аспект за всеки международен бизнес.
С над 15 години опит можем да гарантираме той да достигне пълния си потенциал, като направим езика на софтуера ви разбираем и достъпен на местния пазар. Локализацията на софтуера прескача културните бариери и наистина прави вашия продукт глобален.
Какво представлява локализацията на софтуер?
Локализацията на софтуера (или наричана още l10n) представлява адаптиране на потребителския интерфейс (напр. на приложение на вашия телефон) към даден местен пазар. Локализираният софтуер позволява на потребителите да го използват на език и място, на които се чувстват естествено.
Преди да се локализира съдържанието, първо трябва да се интернационализира. Интернационализацията (или i18n) включва проектирането и разработването на софтуера за целевите държави, за да се гарантира, че преведеният текст ще се покаже правилно.
Локализиране на софтуер по интелигентен начин
- Симулиране на реален процес на локализация, за да се открият възможни проблеми с форматирането на софтуера.
- Избор на най-ефективната стратегия въз основа на спецификациите на вашия продукт, изисквания и нужди.
- Използване на памет за преводи, която съхранява предишните преводи на клиента, за да оптимизира всеки следващ проект по отношение на време за изпълнение и разходи.
- Предоставянето на референтни материали на преводачите е важно, за да могат те да разберат по-добре контекста на поредицата от елементи.
Нашият подход
Типичният проект за превод включва следните етапи:
- Анализ на файловеОпределянето на ценовата оферта и необходимия процес на превод е от решаващо значение. Всяко запитване за превод се анализира от нашите експерти, за да се предостави изчерпателен, безплатен преглед на това, което трябва да се направи, включително за да се оценят разходите.
- Създаване на речникИзползваме предпочитаната от вас лексика! Първата ни стъпка е да създадем речник заедно, за да постигнем последователност по време на проекта в съответствие с вашите изисквания.
- Превод и проверкаЗа да ви предоставим най-добрия наличен превод, ние си сътрудничим с над 1000 преводачи, работещи на повече от 70 езика. Всички наши преводачи и проверяващи имат правилния професионален опит, който да гарантира преводи с най-високо качество.
-
- Актуализация на преводаческата паметСлед приключване на всеки превод, ние актуализираме вашата преводаческа памет, като по този начин разширяваме вашата база данни и я включваме в следващия проект, който поемаме за вас.
- Подсигуряване на качествотоСлед като преводът приключи и файловете са преминали през процеса по предпечатна подготовка, нашият отдел за осигуряване на качеството преглежда файла, преди да ви го изпратим. Това гарантира, че проектът е без грешки, и ви осигурява спокойствието да се съсредоточите върху множеството други аспекти на вашия бизнес.
- Предпечатна подготовкаРабота с файлове във всякакви формати. За да се уверите, че получените файлове са готови за печат, нашият професионален екип по предпечатна подготовка (DTP) ще подготви крайните файлове в съответствие с вашите инструкции. Дали става дума за файл във формат на MS Office, графични файлове (In-Design, Adobe Illustrator и др.), Frame Maker или друг формат – ние можем да се справим с него, като използваме изходните файлове.
Защо да ни се доверите?
- Ние сме сертифицирани по ISO 9001 и ISO 13485 и поддържаме работата си в съответствие възможно най-високите стандарти.
- Ние сме на ваше разположение за всеки спешен превод, който може да ви е необходим.
- Превеждаме на над 70 езика.
- Сътрудничим си с местни преводачи от цял свят, които са специалисти в тази област.
- Имаме над 15 години специализиран опит в маркетинговите преводи, който включва и локализация, за да отговаря на целевия пазар, както и писане на съдържание.